1 sept 2013

Vestimenta Masculina Prehispánica

Cuatro Aztecas Español Ingles
Lienzo de Tlaxcala

Máxtlatl


Durante los 3000 años que transcurren entre el periodo Preclásico Medio y la llegada de los españoles, el maxtlatl fue la prenda masculina básica, usada por cada una de las sucesivas culturas mesoamericanas, excepto en un solo caso que analizaremos más adelante. El máxtlatl era un lienzo de tela que cubrían los genitales, pasando entre las piernas y atándose a la cintura. En algunos casos los extremos de la te cuelgan al frente o atrás del cuerpo. Hay evidencia de que esta prenda existía en el altiplano, es figurillas de barro del preclásico medio procedentes de tlatilco, así como en las culturas del Golfo.


Mexica Noble con indumentaria prehispánica
Máxtlatl
 Los gobernantes olmecas son representados, en esculturas, con máxtlatl más largos sujetados por un cinturón ancho en la cintura, mientras los enanos que sostienen los altares usan lienzos cortos, como delantales atados con cuerdas angostas para cubrir los genitales.

Loincloth (Máxtlatl)


For over three thousand years, from the Middle Preclassic period to the spanish basic, quintessential male garment worn in each of the successive Mesoamerican civilizations, with only exception (see below). The Loincloth was a continuous strip of mamaterial that covered the genitals by passing between the legs and tying at the waist; in some styles the ends of the germent hung down in front and back of the body.Middle Preclassic period evidence of the garment appears both in the highlands, on clay figurines at the Valley of Mexico site of Tlatilco, and along the slow moving rivers of the Gulf Coast.
 The Olmec rulers that are depicted there on sculptures wear the longer type of loincloth, supported by a wide belt, whereas altar-supported dwarfs are shown in short, apron-like genital covering held in place by narrowcords.


Enredo masculino


Esta prenda, usada siempre con el máxtlatl´era un lienzo cuadrado o rectangular que se doblaba y sujetaba de la cintura. Aparece por primera vez en los restos arqueológicos de Tres -zapotes, corazón de la cultura
enredo masculino Azteca
Códice Mendoza enrredo
Olmeca. Los grandes enredos del periodo clásico maya posteriores se representan en varias formas: doblados en triángulos y atados a la cintura, para cubrir las nalgas, usados como delantal frontal, sobre el máxtlatl, o bien enrollados en la cintura.
 En teotihuacan se ven figuras masculinas usando enredos y maxtlatl cortos con el mismo largo. Entre los mayas-toltecas de tierras bajas el enredo aveces se usó como como delantal frontal, mientras que los Aztecas (Mexicas) y Mayas del clasifico Tardío lo doblaban en dos y lo usaban como triangulo.

Hipcloth


This garment, always worn in conjunction with the loincloth, was a square or rectangular textile that was folded and secured at the waist. If  first appears in the archaeological record in the Olmec heartland, at Tres Zapotes, The large hipcloths of the later, Classic period Maya are depicted in a variety of shapes: folded into triangular from and tied at the waist so asto cover the buttocks, worn over the loincloth as a frontal apron, or  buched around the waist. At Teotihuacan, male figurines often are depicted wearing short hipcloths and loincloths of the same length. The hipcloths of the Toltec Lowland Maya sometimes were worn as frontal aprons; the Aztec and Lowland Maya of the Late Postclassic are also depicted in triangular hipcloths.


Tilmas (Tilmatli)


Desde el preclasico Medio hasta la llegada de los españoles, las capas o Tilmas fueron el signo de estatus por excelencia en el México Prehispánico.Estas Tilmas eran un lienzo cuadrado o rectangular que se ataba al rededor del cuello y colgaba entre la cintura y los tobillos. las figuras de barro del preclasico Medio de
Tlatilco, así como las esculturas de los gobernantes Olmecas de las tierras bajas, muestran Tilmas que llegan hasta la cintura. Los mayas del periodo Clásico visten capas de diferentes largos, aunque parecen predominar las versiones cortas. en las fuentes arqueológicas del posclasico temprano vemos capas de plumas, tanto en Tula como en Chichen Itzá. Entre los aztecas las capas o Tilmatli (en Náhuatl) fueron la prenda mas prestigiada, y denotaba el estatus de los hombre. Según cuenta Fray Diego Durán, la fibra, decoración y largo de las Tilmas estaban estrictamente controladas por severas leyes suntuarias.
Tilmatli en Náhuatl Ropa Mesoamericana
Tilmatli
 Se sabe que solamente los miembros de la clase dirigente tenían autorización para Tilmas de algodón, hasta el piso y con adornos. Las investigaciones actuales parecen indicar, sin embargo, que la rigidez de las normas hace referencia mas bien a una costumbre posterior a la conquista; a un credo nostálgico, más que a una realidad estricta prehispánica.

Capes (Tilmatli)


From the Middle Preclassic to the time of Spanish contact, cloaks served as pre-hispanic Mexico´s premiere status garments. These mantles consisted of a squere or rectangule of cloth that tied around the neck and hung down to anywhere between waist and ankle. Clay figures from Middle Preclassic period Tlatilco wear waist length capes as do the lowland rules who appear on Olmec sculptures. The Classic period Maya are depicted in a variety of capes of varying lengths; the shorter versions seem more prominent. Feathered capes appear in he Early Postclassic archeological record, at both Tula and Chichén Itzá. Among the Aztec, the cloak - Tilmatli in Nahuatl - was the prestigious, status-denoting male garment whose fiber, decoration and length were all reported by the Spanish friar Diego Durán to have been tightly controlled by strict sumptuary laws. Supposedly, only the Aztec ruling class was aallowed full-length, richly decorated cotton capes. However, modern day research suggests the colonial reports of such stringent regulations reflect a post-conquest, nostalgic creed  rather than a pre-Hispanic, rigorously enforced reality.


Xicolli


Se trata de una camisa corta y sin mangas que se que se diferenciaba por un adorno, similar a una banda, en
Tlaloc con prenda Prehispánica
Tlaloc con Xicolli
el extremo inferior. fue una importante prenda ritual en el Atiplano Centra, desde el clásico tardío en Tlatilco, durante el Clásico en Teotihuacan y hasta la Colonia. Entre los Mayas de tierras bajas, en cambio, tanto en el Clásico como en el Posclásico  Temprano, esta prenda se usó solamente como atuendo militar.

Xicolli


It was a short, sleeveless jacket whose diagnostic is a hem area that displays some form of elaboration, often a fringe, This garment was an important ritual costume in highland central Mexico from Middle Preclassic period Tlatilco times through the Classic period at Teotihuacan and up to the Spanish colonial era. In sharp contrast, in the tropical lowlands both the Classic and Early Postclassic Lowland Maya wore the sleeveless jacket only as military attire.


Faldillas Masculinas (Cueitl)


Este tipo de prenda se reservaba a las deidades, gobernantes y sacerdotes. Hay representaciones de nobles
Tlaloc códice vestimenta falda
Tlaloc con Cueitl 
del periodo clásico entre los Mayas donde puede verse faldillas de canutillo de jade, engarzadas en un diseño de rombos; en las tierras bajas Mayas del periodo posclásico temprano vemos sacerdotes con faldas largas, rectas y decoradas. Hay faldas parecidas en las pinturas del Códice Borgia, del Posclásico Tardío, mientras que los Aztecas y los Mayas de las tierras bajas usaban faldillas cortas y sólo en rituales.

Kilt/Skirt (Cueitl)


These special-purpose garments were reserved for deities, rules, and priests. Depictions of shork kilts made of elongated jade beads strung in a diamond patern were worn by Classic period Maya nobles whereas Early Postclassic Toltec Lowland Maya priests are depicted in long, straight, decorated skirts. In the Late Postclassic, analogous long skirts appear in the central Mexican Borgia Group pictorials whereas Aztec and Lowland Maya pictorials depict short kilts being worn in ritual contexts.


Armaduras Acolchadas (Ichcahuipilli)


Guerrero Mexica con Armadura (Ichcahuipilli)
Prenda Acolchada
Esta prenda protectora no tenia mangas y era gruesa , rellena de algodón crudo embutido, cubierta de cañas, piel de animal o algodón acolchado. La armadura fue utilizada por los grupos guerreros de todas las
culturas y clases, a partir del clásico, y era indispensable en la indumentaria militar de Mesoamérica. La armadura rellena era tan eficaz, que pronto los misioneros españoles la usaron.

Padded Armor (Ichcahuipilli)


This protective costume was a sleeveless, thickly-padded tunic that was stuffed with raw cotton and encased either by reeds, animal hide or quilted cloth. No doubt the armor was worn by warriors of all cultural groups and classes from the Classic period on, thus serving as Mesoamerica´s basic martial arttire. Indeed, the heavily-quilted cotton armor was so effective that the Spanish conquistadors quickly adopted it.


Trajes Enteros (Tlahuiztli)


Esta prenda cubría el tronco y las extremidades y aparece por primera vez en Tlatilco, usada por un chamán.
Azteca Guerrero con prenda completa (Aguila)
Guerrero Águila
traje entero
Mas tarde, en Teotihuacan, vemos en los murales figuras de hombres vestidos como jaguares, portando escudos e insignias. prendas semejantes fueron usados por los Mayas durante el periodo Clásico.
 También los Aztecas tuvieron traje de tigre hechos con plumas de cuatro colores y se usaba como uno de los 13 atuendos militares diferentes. Bajo estos trajes se utilizaban armaduras acolchadas.

Bodysuit (Tlahuiztli)


This garment type, which completely encased the trunk and limbs, appears first at Tlatilco, worn by shamen. Subsequently, Teotihuacan males are depicted on murals dressed as jaguars carrying shields and staffs.
 Similar body suits were also worn by the Classic period Maya. The Aztecs, too, had jaguar suits but theirs were made of feathers, came in four colors, and served as but one of 13 different martial styles; padded armor was worn under all of these feathered warrior costumes.


Atuendo para el juego de pelota


Esta categoría incluye una variada gama de prendas usadas específicamente para este fin: guantes rellenos, protectores de cabeza y prendas para el cuerpo. Los usabas los participantes en todos los juegos de pelota ceremoniales mesoamericanos. Desde el preclásico medio asta la conquista española se practico el juego de
Chinkultic prendas para juego de pelota
Se pueden ver varios atuendos de pelota en el
Disco de Chinkultic
pelota, y los participantes utilizaron distintas prendas para protegerse. Son interesantes, sobre todo, los "pantalones cortos estilo jockey" usado en el preclásico medio por el gobernante Olmeca del Monumento 34 de San Lorenzo, Veracruz. El mismo protector de cadera acolchado se uso asta la llegada de los españoles, como se paresia en el dibujo Weiditz que representa un vivaz jugador de pelota Tlaxcalteca en la corte de Calros V.

Ballgame Attire


This category includes a variety of special-purpose clothing -ranging from padded gloves to protective head and body garments- that was worn by ballplayers who took part in the deadly-serious Mesoamerican gemes. From the Middle Proclassic period up to Spanish contact, the ballgame was consistently played and its participants, of necessity, donned a variety of protective clothing. Of special interest are the "jockey shorts" worn by the Middle Preclassic Olmec ruler depicted on Monument 34 at the site of San Lorenzo, Veracruz. This same type of hip padding was still being worn at the time of Spanish contact, as is evident in Weiditz` drawing of an animated Tlaxcalan ballplayer at the court of Charles V of Spain.


Tocado Élite (xiuhuitzolli)


A lo largo de la historia de Mesoamérica, los miembros de la élite se pusieron sombrero distintivos que los diferenciaba. En Tlatilco se representan en las máscaras impresionantes, el uso del casco era norma Olmecas
Cabeza colosal Olmeca con tocados en la frente
Cabeza colozal con Tocados
fueron conmemorados en las cabezas colosal; Teotihuacanos llevaban amplio tocados bordeada por exóticos y caros plumas de quetzal, en el período Clásico gobernantes mayas fueron adornados en un magnífico tocados altos que a veces incluían símbolos que representan su nombre, posterior Tolteca tierras bajas y mayas élite continuó el uso de adornos para el cabello de plumas de quetzal de barrido; nobleza Azteca usaba regularmente la xiuhuitzolli (la diadema de turquesa real) la diadema real solo era usado por el Tlahtoani, y en campaña militar usaba la Cihuacoatl.

Elite Headgear (xiuhuitzolli)


Throughout Mesoamerican history, members of the elite donned distinctive headgear that set them apart. Tlatilco shamen are depicted in impressive masks; helmet-wearing Olmec rules were commemorated on olossal heads; Teotihuacanos wore wide-frame headdresses bordered by exotic and expensive quetzal feathers; Classic period Maya  rulers were adorned in magnificent, towering headdesses that sometimes included symbols representing their name; subsequent  Toltec-Lowland Maya elite continued the use of sweeping quetzal-feather hair ornaments; Aztec nobility regularly wore the xiuhuitzolli, the royal turquoise diadem.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario